PÄIVITYS ENGLANNINKIELISESSÄ ARTIKKELISSA
Havaintoja Aasiassa asumisesta ja parisuhteesta
First Finnish, then English, and Thai translations.
Pitkästä aikaa postaus! Viime vuosina, kun olen matkaillut Aasiassa ristiin rastiin, olen postaillut aika ahkerasti. On ollut paljon kerrottavaa ja kuvia jaettavaksi. Intian kirjaprojektikin on ollut mielessä: aikomuksena kirjoittaa matkakirja, jossa roolini olisi ”sijaiskärsijä”. Kun yhä useammat eivät halua lentää, tai muutenkaan matkustaminen Intiaan ei kuulosta houkuttelevalta, minä menisin ja kertoisin, miltä tuntuu, haisee, maistuu ja kuulostaa – mitä pitää varoa ja mistä erityisesti nauttia. Olen käynyt eri puolilla Intiaa kymmenisen kertaa. Nyt parina viimeisenä vuonna Rajasthanissa vapaaehtoistöissä. Voin mielelläni matkailla edelleen ja palata slummikoulullekin, mutta asumaan en Intiaan jää – se olisi liian rankkaa.
Kuviahan minulla on julkaistunakin aika paljon, ja matkustin vielä aikana, jolloin kamera oli tärkeä ja aina mukana. Nyt se ei enää ole – kännykkä täyttyy räpsyistä, joissa kuitenkin on välillä onnistuneita hetken havaintoja ja kauniita sommitteluja. Kirjasuunnitelma ei kuitenkaan ole tänä talvena edennyt mihinkään, vaikka kävin kuukauden verran fiilistelemässä Intiassa vapaaehtoistyössä slummikoulussa. Sieltä toki kirjoittelin lyhyen postauksen.
Pysähdy hetkeen
Mutta sitten – tai jo ennen Intiaan lähtöä Thaimaassa – tapahtui jotain, josta en oikein tiedä, oliko se maniavaihe, onnenpotku vai vain nopanheitto, jatkaako oikealle vai vasemmalle.
Kirjasta Ichigo ichie. Hetkessä elämisen taito japanilaisittain:
”Pysähdy hetkeen. Takertuminen menneisyyteen tai tulevaan on usein tuskallista ja lähes aina hyödytöntä. Mennyttä ei voi muuttaa. Tulevaisuutta ei voi ennustaa. Tämä hetki on kuitenkin mahdollisuuksia täynnä.”
Olen varmaan alle kolmekymppisestä asti aina silloin tällöin palannut ajatukseen muuttaa ulkomaille. Milloin Italiaan, Espanjaan, Turkkiin, Intiaan tai Thaimaahan. Thaimaan asuntohakuja löytyisi varmaan jo 90-luvun alulta, jos selaushistoriaa olisi silloin tallennettu. Tuolloin olin töissä Otavassa, ja päästiin jo sähköpostiin ja alettiin selailla Internetiä.
Sitten, viime marraskuussa, jotain tapahtui – pysähtyikö aika vai harppasiko se jonnekin? Olin ollut Thaimaassa Rayonin Ban Phen kylässä jo kolmena talvena ja aloin pitää paikkaa omanani. Taas katselin asuntoilmoituksia. Se johti muutaman asunnon katsomiseen, budjetin laskemiseen ja päätökseen ostaa asunto. Ja vielä nytkin vappuna 2025 olen tyytyväinen hankintaan!
Kuukauden kuluttua Intiasta palattuani muutin suoraan omaan pikkuyksiööni, jota oli poissa ollessani remontoitu toiveideni mukaan. Olin jo alkanut tyytyä ajatukseen, että täällä minulla on koti, muutamia ystäviä ja viihtyisin lämpimässä niin, ettei Suomeen tarvitsisi mennä kuin kesäksi.
Ja vielä toinen hetki
Mutta sitten tuli vielä lisää yllätyksiä. Jostakin tuli kaipuuta ja rohkeutta heittää noppaa uudelleen. Sovellus ilmoitti, että minä ja laosilainen Ked saattaisimme olla kiinnostuneita toisistamme. Parisuhdekriittisenä en ottanut asiaa vakavasti – vain hetken huvina. Mutta Ked oli päättänyt toisin. Ja tässä sitä nyt ollaan – asuttu yhdessä nelisen kuukautta.
Excel-tyylisessä harkinnassani painoarvoa sai paljon se, että partneri tulee olemaan noin nelivitonen, kun minä saavutan oletetun elinikäni, himpun yli 80 vuotta. Ikäero tuo minulle turvaa vanhuuteen – jonkun, jonka kanssa jakaa viimeiset vuodet – ja toisaalta se tarjoaa Kedille paremmat elämänedellytykset myös siinä vaiheessa, kun minä en enää ole mukana. Ja tietysti vaikutti sekin, että hän osoittautui olevan fyysisesti vetovoimainen, älykäs ja hauska. Huomaatte kuvista? Maisemien kuvaaaminen on toisissijaista 🙂
Ei ihan helpoimman kautta
Meillä ei ole yhteistä kieltä, mikä ei tietenkään ole aina paras mahdollinen tilanne. Ked puhuu thaita ja Laosin eri murteita – kotikylänsä laosinmurre on niin poikkeava, ettei sitä juuri muualla ymmärretä. Onneksi käännösohjelmat ovat jo melko hyviä ja kehittyvät koko ajan. Minä opiskelen thaita ja Ked englantia. Ked on tullut tunnetuksi siitä, että vaikka hän ei vielä puhu englantia kovin hyvin, hän saa asiakkaat viihtymään ja hyvälle tuulelle.
Ked on siis töissä. Verkostoni avulla saimme hänelle nopeasti työpaikan pizzeriasta – pelaan hollantilaisen omistajan kanssa tennistä. Hän ja hänen thai-vaimonsa pyörittävät erinomaista italialaista pizzeriaa muutaman sadan metrin päässä meiltä.
Kun muuttaa toiseen maanosaan, eri elämäntilanteeseen ja hetkeen, elämä muuttuu tavoilla, joita ei osannut kuvitellakaan – tai edes tullut ajatelleeksi.
Aasiassa arki soljuu eri rytmissä kuin mihin vaikkapa Suomessa on totuttu. Ruoat, tavat, juhlapäivät, liikenne, aikakäsitys, vihastuminen, tunteiden osoittaminen, hellyyden osoitukset julkisesti, puhuttelutavat, hymyily kymmenellä eri vivahteella… Pitkä lista!
Uuden arjen – ja juhlankin – rakentaminen vaatii kärsivällisyyttä – ja toisinaan huumorintajua.
Arjen makua ja törmäyksiä
Törmätty on! Aluksi kumpikin oli vieraskorea ja kaikki sujui (kuin ruusuilla tanssi), mutta vähitellen kumpikin alkoi – ihan syystäkin joskus – kyseenalaistaa toisen tekemisiä, tapoja ja sanomisia. Eri sängyissäkin on jo nukuttu. Aamiaisella söimme aluksi nätisti, ehkä minun ajatuksestani, munakasta, paahtoleipää, jogurttia ja kahvia – mutta nyt Ked saa oman ruohohyytelönsä (googlaa itse, jos kiinnostaa), nuudelikipponsa ja teetä, ja minä jugurtin, paahtoleipäni ja vahvan maitokahvini. Valmistan edelleen aamupalan, kun Ked päivittää sillä välin kaikki some-kanavansa, soittaa äidille ja juttelee kavereiden kanssa.
Ruoka on muutenkin yhteinen harrastus. Yksin en varmasti söisi niin hyvin kuin nyt syömme. Ravintolassa käydään, kun ehditään, mutta usein iltaruoka tehdään kotona, sillä Ked pääsee töistä vasta yhdeksän maissa. Minä käyn torilla ja kokkaan – enimmäkseen thaimaalaista ruokaa, mutta olemme syöneet myös perunalaatikkoa, uuniperunoita, lettuja ja kaurapuuroa. Mausteista ei tule riitaa, sillä molemmat pidämme tulisesta ruoasta. Vapaapäivinä kokataan viimeisen päälle herkkuruokaa yhdessä – tai mennään vähän parempaan ravintolaan.
Aluksi tarjosin varovasti eurooppalaistyylistä salaattia, mutta vähitellen Ked rohkaistui ja nyt hakee jääkaapista aina lisää kasviksia – kokonaisina, ei silputtuna, hyvin pestynä. Ruokamme on ylellistä monella tasolla – verrattuna Suomen ruokailutottumuksiini terveellisempää, ja verrattuna Kedin kotiseudun tarjontaan aivan käsittämättömän monipuolista. Jääkaappimme sisältöä ja kirkkaan oransseja appelsiineja on esitelty nettipuheluissa varmaan koko suvulle. Toisaalta minulle luonnonyrtit, vihannekset ja villit hedelmät ovat ylellisiä. Minä jaan innoissani mahtavia ruokiamme omalle sosiaalisen median kuplalleni ja suvulle.
Kävelyllä pihalla, rannalla ja metsissä Ked osoittelee kasveja herkulliseksi – ja samalla ilmeellä myös lintuja ja liskoja. Kipaisi hetkessä korkealle puuhun (katso kuva) kun villin hedelmäpuun näköalapaikalla huomasi.
Köyhällä seudulla syödään riisiä ja sitä, mitä luonnosta löytyy. ”Kissankin voi syödä, jos vaihtoehto on pelkkä riisi.”
Meidän ruokamme hankitaan torilta, eikä keräillä puista, pensaista, joentörmältä, maan alta tai puunkolosta, millä partneri välillä pelottelee tulevan Laosin matkamme suunnitelmiaan. Olen luvannut syödä lepakon, jonka lihat on silputtu, maustettu, grillattu ja lopuksi kiedottu rapeaksi paistettuihin lepakon siipiin. Tosin lasken sen varaan, mitä Ked surullisena kertoi: metsän eläimet ovat käyneet kovin harvinaisiksi verrattuna siihen, mitä oli hänen lapsuudessaan. Metsäkato ja biodiversiteetin väheneminen ovat Laosin pahimpia ympäristöongelmia. Varsinkaan lepakoita ei ole viime aikoina näkynyt ollenkaan.
Jos olen oikein ymmärtänyt, Kedin kotiseutu on yksi Laosin viimeisistä kolkista ilman kunnollista internetiä ja liikenneyhteyksiä – vuorten keskellä, riisipeltojen ympäröimänä. Odotankin malttamattomana, milloin pääsen nuo huikeat maisemat ja vesiputoukset kokemaan. Ehkä ensi talvena – ja viikon verran pärjään vaikka pelkällä riisillä. Meillä on tietysti sen verran rahaa, että voimme ostaa ruokaa kylän kaupastakin, mutta se ei ehkä ole korrektia, en tiedä. Pitää keskustella aiheesta. Muistelen jotain suomalaista elokuvaa tai sarjaa, jossa Ruotsista tuli ”rikas” serkku Volvolla – ja se ei hyvin päätynyt se vierailu.
Kestääkö suhde?
Olemme oppineet hitaasti, että asioista pitää puhua mahdollisimman avoimesti. Monet erimielisyydet johtuivat yksinkertaisesti väärinymmärryksestä (kieli) tai siitä, että meillä oli eri odotukset ja taustat. Ehkä se on juuri niin: kun antaa tilaa keskustelulle ja oppimiselle, ikä- ja kulttuurierot voivat rikastuttaa suhdetta sen sijaan, että ne repisivät sitä rikki.
Paljon on kummallakin pelissä, mutta jos ero tulee, kumpikaan ei jää tyhjän päälle. Viisaasti tunnustellen, epärealistista tuhlailua välttäen, saatamme löytää loppusijoituspaikkamme Laosista, Thaimaasta tai Suomesta. Ehkä parhaimmillaan kaikkien kolmen yhdistelmästä.
Palataanpa ajatukseen sijaiskärsimisestä
Ehkä minun pitää sittenkin kehitellä ajatusta sijaiskärsijyydestä. Kuinka muuten voisin perustella jatkossakin lentämisen eri kotien välillä? Minä matkustan ja raportoin muille, jotta toiset voivat keskittyä kestävään, maata myöten tapahtuvaan matkailuun. Perustelu vaatii kai jonkinlaisen julkaisun tuekseen – mutta eläkkeellä lienee aikaa kirjoitella, eikä Suomeenkaan tarvitse joka vuosi palata.
Niin, ja liikkuminen muutenkin… Minä, vannoutunut polkupyöräilijä, olen vuokrannut skootterin, oppinut ajamaan sillä ja kurvaan tukka hulmuten hakemaan partnerin töistä kotiin syömään. Ja ensi talveksi hankin ajokortinkin!
UPDATES
Ked will not come with me to Finland summer 2026. He passed away 7.11.2025 in Vientiane, surrounded by his loving family. He brought more love and light into my life than I ever dreamed possible. So many of the things we planned will remain undone – almost all of them. But the mark he left on my heart will stay forever.
Love changes its form, but never its meaning.
Reflections on Living in Asia and Being in a Relationship
A post after a long while! In recent years, as I’ve traveled extensively across Asia, I’ve been quite active in posting. There’s been plenty to share—stories and photos. I’ve also been thinking about a book project on India: a travel book in which I would play the role of the “vicarious sufferer.” As more and more people hesitate to fly—or just find traveling to India unappealing—I would go and report what it feels, smells, tastes, and sounds like; what to beware of, and what to especially enjoy. I’ve been to various parts of India around ten times, most recently for volunteer work in Rajasthan. I’m still happy to travel and even return to the slum school, but living in India full-time would be too demanding.
I’ve already published quite a few photos and traveled during a time when carrying a proper camera was essential. These days, I rely on my phone, which is now filled with random snapshots—some of which do capture beautiful moments and compositions. Still, my book project hasn’t progressed at all this winter, even though I spent a month volunteering in a slum school in India. I did write a short post from there, though.
Pause for a Moment
But then—or perhaps already before India, while in Thailand—something happened. I’m still not sure if it was a manic phase, a stroke of luck, or just a roll of the dice, choosing between left or right.
From the book Ichigo Ichie: The Art of Living in the Moment, the Japanese Way:
“Pause in the moment. Clinging to the past or future is often painful and almost always pointless. The past cannot be changed. The future cannot be predicted. But this moment is full of possibilities.”
I’ve probably returned to the idea of moving abroad since I was under thirty. To Italy, Spain, Turkey, India, or Thailand. You could probably find records of me searching for housing in Thailand as early as the 1990s—if browsing history had been saved back then. I was working at Otava at the time, and we had just gotten email and started exploring the Internet.
Then, last November, something happened—did time stop or leap forward? I had already spent three winters in Ban Phe, Rayong, and was starting to see it as my own place. Once again, I looked at housing ads. That led to checking out a few apartments, calculating my budget, and deciding to buy one. And even now, in May 2025, I’m still very happy with my purchase!
A month after returning from India, I moved straight into my little studio, which had been renovated to my wishes while I was away. I had started settling into the idea that I had a home here, a few friends, and enjoyed the warm climate enough that I would only need to go to Finland for the summer.
And Another Moment
But then more surprises appeared. Something sparked longing—and courage—to roll the dice again. An app suggested that I and a man from Laos, Ked, might be a good match. Being relationship-wary, I didn’t take it too seriously—just a brief amusement. But Ked had other plans. And here we are—four months of living together.
In my Excel-style analysis, I gave weight to the fact that Ked will be around 45 when I reach my expected lifespan—just over 80. The age gap gives me a sense of security for my later years—someone to share them with—and provides Ked with better prospects when I’m no longer around. And of course, it helped that he turned out to be physically attractive, intelligent, and funny. Notice the photos? Capturing the scenery is secondary 🙂
Not the Easiest Path
We don’t share a common language, which isn’t always ideal. Ked speaks Thai and various Lao dialects—his village dialect is so unusual it’s barely understood elsewhere. Thankfully, translation apps are now fairly good and constantly improving. I’m learning Thai, and Ked is learning English. He’s known for making customers feel welcome and happy, even though his English is still limited.
Ked is working. Thanks to my network, we quickly got him a job at a pizzeria—I play tennis with the Dutch owner. He and his Thai wife run an excellent Italian pizzeria just a few hundred meters from our place.
Moving to another continent and life situation changes everything in ways you never imagined—or even thought about.
Everyday life flows differently in Asia than in Finland. Food, customs, holidays, traffic, time perception, expressions of anger or affection, ways of addressing people, and the ten shades of smiling… It’s a long list!
Building a new daily life—and celebration—requires patience, and sometimes a sense of humor.
Tastes of Everyday Life—and Clashes
Oh, there have been clashes! At first, we were both on our best behavior and everything was smooth (like dancing on roses), but gradually we started—often for good reason—to question each other’s ways and words. We’ve even slept in separate beds. Perhaps it was my idea of what a proper breakfast should be—omelets, toast, yogurt, and coffee—but now Ked gets his grass jelly (Google it), cup noodles, and tea, while I stick to yogurt, toast, and strong milk coffee.
Food is a shared hobby. I definitely wouldn’t eat this well on my own. We eat out when we can, but most dinners are home-cooked since Ked gets off work around nine. I visit the market and cook—mostly Thai food, but we’ve had potato casserole, baked potatoes, pancakes, and oatmeal too. We don’t fight over spices—we both love spicy food. On days off, we cook fancy meals together—or treat ourselves at a nicer restaurant.
At first, I cautiously served European-style salads. Now Ked boldly grabs whole, well-washed vegetables from the fridge. Our meals are luxurious on many levels—healthier than my Finnish diet, and almost unimaginably diverse compared to Ked’s hometown. He has shown our fridge and bright orange oranges to the whole family via video calls. On the flip side, wild herbs, vegetables, and fruits are a luxury to me. Ked points out plants, birds, and lizards with the same delighted expression.
In poor areas, people eat rice and what they find in nature. ”Even a cat is edible if the alternative is just rice.” We shop at markets, not forage in the wild—despite Ked teasing me with plans for our upcoming trip to Laos. I’ve promised to try bat meat—if it’s chopped, spiced, grilled, and wrapped in crispy bat wings. But I’m counting on what Ked sadly shared: forest animals have become very rare compared to his childhood. Deforestation and biodiversity loss are major issues in Laos. Especially bats haven’t been seen lately.
If I’ve understood correctly, Ked’s village is one of the last areas in Laos without proper internet or transportation—surrounded by mountains and rice fields. I can’t wait to see those waterfalls and amazing landscapes—maybe next winter. I can survive a week on just rice if needed. We have enough money to buy from the village store too, though I’m not sure if that’s socially acceptable—we’ll have to discuss. I recall a Finnish movie where the “rich” cousin from Sweden came with a Volvo—and the visit didn’t go well.
Will the Relationship Last?
We’ve slowly learned that things must be talked about as openly as possible. Many disagreements were simply due to misunderstandings (language) or different expectations and backgrounds. Perhaps that’s the key: when there’s space for discussion and learning, age and cultural differences can enrich a relationship instead of tearing it apart.
There’s a lot at stake for both of us, but if we do part ways, neither will be left with nothing. Cautiously and wisely, avoiding unrealistic spending, we might find our final home in Laos, Thailand—or Finland. Perhaps even a combination of all three.
Back to the Vicarious Suffering Idea
Maybe I should return to the idea of vicarious suffering. How else can I justify flying between homes? I travel and report, so others can focus on sustainable, ground-based travel. That justification probably needs a publication to back it up—but retirement should leave me time to write. And maybe I won’t need to return to Finland every year.
Oh—and transportation in general… Me, a die-hard cyclist, have rented a scooter, learned to drive it, and now fly down the road, hair blowing, to pick up my partner from work for dinner. I’ll even get a driver’s license for next winter!
ອັບເດດບົດຄວາມເປັນພາສາອັງກິດ
การครุ่นคิดเกี่ยวกับการใช้ชีวิตในเอเชียและความสัมพันธ์
โพสต์หลังจากห่างหายไปนาน! ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ขณะที่ฉันเดินทางข้ามเอเชียอย่างกว้างขวาง ฉันได้โพสต์อย่างสม่ำเสมอ มีเรื่องราวและภาพถ่ายมากมายที่จะแบ่งปัน ฉันยังได้คิดเกี่ยวกับโครงการหนังสือเกี่ยวกับอินเดีย: หนังสือท่องเที่ยวที่ฉันจะรับบทเป็น ”ผู้ทนทุกข์แทน” เมื่อมีผู้คนจำนวนมากขึ้นลังเลที่จะบิน หรือเพียงแค่ไม่สนใจการเดินทางไปอินเดีย ฉันจะไปและรายงานว่ามันรู้สึกอย่างไร มีกลิ่นอย่างไร รสชาติเป็นอย่างไร และเสียงเป็นอย่างไร สิ่งที่ควรระวัง และสิ่งที่ควรเพลิดเพลินเป็นพิเศษ ฉันเคยไปยังส่วนต่างๆ ของอินเดียประมาณสิบครั้ง ล่าสุดเพื่อทำงานอาสาสมัครในรัฐราชสถาน ฉันยังคงยินดีที่จะเดินทางและแม้กระทั่งกลับไปที่โรงเรียนสลัม แต่การใช้ชีวิตในอินเดียเต็มเวลาจะเป็นเรื่องที่ต้องใช้ความพยายามมากเกินไป
ฉันได้เผยแพร่ภาพถ่ายจำนวนมากและเดินทางในช่วงเวลาที่การพกพากล้องถ่ายรูปเป็นสิ่งจำเป็น ทุกวันนี้ ฉันพึ่งพาโทรศัพท์ของฉัน ซึ่งตอนนี้เต็มไปด้วยภาพถ่ายสุ่มๆ บางภาพจับภาพช่วงเวลาที่สวยงามและองค์ประกอบที่ลงตัวได้ อย่างไรก็ตาม โครงการหนังสือของฉันยังไม่ก้าวหน้าเลยในฤดูหนาวนี้ แม้ว่าฉันจะใช้เวลาหนึ่งเดือนในการเป็นอาสาสมัครในโรงเรียนสลัมในอินเดีย ฉันได้เขียนโพสต์สั้นๆ จากที่นั่น
หยุดชั่วคราวสักครู่
แต่แล้ว—หรืออาจจะก่อนหน้านั้น ขณะที่อยู่ในประเทศไทย—บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้น ฉันยังไม่แน่ใจว่ามันเป็นช่วงเวลาของความคลั่งไคล้ โชคดี หรือเพียงแค่การทอยลูกเต๋า เลือกทางซ้ายหรือขวา
จากหนังสือ Ichigo Ichie: ศิลปะแห่งการใช้ชีวิตในปัจจุบันแบบญี่ปุ่น:
“หยุดชั่วคราวในขณะนี้ การยึดติดกับอดีตหรืออนาคตมักจะเจ็บปวดและแทบไม่มีประโยชน์ อดีตไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ อนาคตไม่สามารถคาดเดาได้ แต่ขณะนี้เต็มไปด้วยความเป็นไปได้”
ฉันอาจจะกลับมาคิดถึงการย้ายไปต่างประเทศตั้งแต่ฉันอายุต่ำกว่าสามสิบปี ไม่ว่าจะเป็นอิตาลี สเปน ตุรกี อินเดีย หรือประเทศไทย คุณอาจจะพบประวัติการค้นหาบ้านในประเทศไทยของฉันตั้งแต่ต้นทศวรรษ 1990—ถ้ามีการบันทึกประวัติการท่องเว็บในตอนนั้น ฉันทำงานที่ Otava ในเวลานั้น และเราเพิ่งได้รับอีเมลและเริ่มสำรวจอินเทอร์เน็ต
จากนั้นในเดือนพฤศจิกายนปีที่แล้ว บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้น—เวลาหยุดหรือก้าวไปข้างหน้า? ฉันได้ใช้เวลาสามฤดูหนาวในบ้านเพ Ban Phe, Rayong และเริ่มเห็นว่ามันเป็นสถานที่ของฉันอีกครั้ง ฉันดูโฆษณาบ้านอีกครั้ง นั่นนำไปสู่การตรวจสอบอพาร์ตเมนต์สองสามแห่ง คำนวณงบประมาณของฉัน และตัดสินใจซื้อหนึ่งหลัง และแม้แต่ตอนนี้ในเดือนพฤษภาคม 2025 ฉันก็ยังมีความสุขมากกับการซื้อของฉัน!
หนึ่งเดือนหลังจากกลับจากอินเดีย ฉันย้ายเข้าไปอยู่ในสตูดิโอเล็กๆ ของฉันทันที ซึ่งได้รับการปรับปรุงตามความปรารถนาของฉันในขณะที่ฉันไม่อยู่ ฉันเริ่มปรับตัวกับความคิดที่ว่าฉันมีบ้านที่นี่ เพื่อนสองสามคน และเพลิดเพลินกับสภาพอากาศที่อบอุ่นพอที่ฉันจะต้องไปฟินแลนด์เฉพาะในฤดูร้อนเท่านั้น
และอีกช่วงเวลา
แต่แล้วก็มีความประหลาดใจเพิ่มเติม บางสิ่งกระตุ้นความปรารถนา—และความกล้า—ที่จะทอยลูกเต๋าอีกครั้ง แอปพลิเคชันแนะนำว่าฉันและชายชาวลาวชื่อ Ked อาจเป็นคู่ที่ดี ฉันซึ่งระวังความสัมพันธ์ ไม่ได้จริงจังกับมัน—เพียงแค่ความสนุกสั้นๆ แต่ Ked มีแผนอื่น และนี่คือเรา—ใช้ชีวิตร่วมกันสี่เดือนแล้ว
ในการวิเคราะห์แบบ Excel ของฉัน ฉันให้ความสำคัญกับความจริงที่ว่า Ked จะอายุประมาณ 45 ปีเมื่อฉันถึงอายุขัยที่คาดไว้—เพียงกว่า 80 ปี ช่องว่างของอายุให้ความรู้สึกปลอดภัยสำหรับปีต่อๆ ไปของฉัน—ใครสักคนที่จะแบ่งปันช่วงเวลานั้นด้วย—และให้ Ked มีโอกาสที่ดีกว่าเมื่อฉันไม่อยู่แล้ว และแน่นอน มันช่วยได้ที่เขากลายเป็นคนที่มีเสน่ห์ทางกายภาพ ฉลาด และตลก สังเกตจากภาพถ่ายได้เลยใช่ไหม? การถ่ายวิวทิวทัศน์เป็นเรื่องรองลงมา 🙂
ไม่ใช่เส้นทางที่ง่ายที่สุด
เรามีภาษาร่วมกันไม่มาก ซึ่งไม่ใช่สถานการณ์ที่ดีที่สุดเสมอไป Ked พูดภาษาไทยและภาษาถิ่นลาวต่างๆ—ภาษาถิ่นของหมู่บ้านของเขาแปลกจนแทบไม่มีใครเข้าใจที่อื่น โชคดีที่แอปแปลภาษาในปัจจุบันค่อนข้างดีและพัฒนาอย่างต่อเนื่อง ฉันกำลังเรียนภาษาไทย และ Ked กำลังเรียนภาษาอังกฤษ เขาเป็นที่รู้จักในเรื่องการทำให้ลูกค้ารู้สึกยินดีและมีความสุข แม้ว่าภาษาอังกฤษของเขายังจำกัดอยู่
Ked ทำงานอยู่ ด้วยความช่วยเหลือจากเครือข่ายของฉัน เราได้งานให้เขาในร้านพิซซ่าอย่างรวดเร็ว—ฉันเล่นเทนนิสกับเจ้าของชาวดัตช์ เขาและภรรยาชาวไทยของเขาดำเนินกิจการร้านพิซซ่าอิตาเลียนที่ยอดเยี่ยมเพียงไม่กี่ร้อยเมตรจากที่พักของเรา
การย้ายไปยังทวีปอื่นและสถานการณ์ชีวิตที่แตกต่างกันเปลี่ยนแปลงทุกอย่างในรูปแบบที่คุณไม่เคยนึกถึง—หรือแม้แต่คิดถึง
ชีวิตประจำวันในเอเชียไหลไปในจังหวะที่แตกต่างจากในฟินแลนด์ อาหาร ประเพณี วันหยุด การจราจร การรับรู้เวลา การแสดงความโกรธหรือความรัก วิธีการเรียกขาน และรอยยิ้มสิบเฉด… มันเป็นรายการยาว!
การสร้างชีวิตประจำวันใหม่—และการเฉลิมฉลอง—ต้องการความอดทน และบางครั้งก็ต้องการอารมณ์ขัน
รสชาติของชีวิตประจำวัน—และการปะทะกัน
โอ้ มีการปะทะกัน! ตอนแรกเราทั้งคู่ประพฤติตัวดีที่สุดและทุกอย่างราบรื่น (เหมือนเต้นรำบนกุหลาบ) แต่ค่อยๆ เราเริ่ม—มักจะด้วยเหตุผลที่ดี—ตั้งคำถามกับวิธีการและคำพูดของกันและกัน เราเคยนอนแยกเตียงกันด้วย บางทีอาจเป็นความคิดของฉันเกี่ยวกับอาหารเช้าที่เหมาะสม—ไข่เจียว ขนมปังปิ้ง โยเกิร์ต และกาแฟ—แต่ตอนนี้ Ked ได้รับเยลลี่หญ้า บะหมี่ถ้วย และชา ในขณะที่ฉันยังคงทานโยเกิร์ต ขนมปังปิ้ง และกาแฟนมเข้มข้น
อาหารเป็นงานอดิเรกร่วมกัน ฉันแน่ใจว่าไม่สามารถกินได้ดีเท่านี้ถ้าอยู่คนเดียว เราออกไปกินข้าวเมื่อมีโอกาส แต่ส่วนใหญ่เราทำอาหารเย็นที่บ้าน เพราะ Ked เลิกงานประมาณเก้าโมง ฉันไปตลาดและทำอาหาร—ส่วนใหญ่เป็นอาหารไทย แต่เราก็เคยทานมันฝรั่งอบ แพนเค้ก และข้าวโอ๊ตด้วย เราไม่ทะเลาะกันเรื่องเครื่องเทศ—เราทั้งคู่ชอบอาหารเผ็ด ในวันหยุด เราทำอาหารหรูร่วมกัน—หรือพาตัวเองไปที่ร้านอาหารที่ดีกว่า
ตอนแรกฉันเสิร์ฟสลัดสไตล์ยุโรปอย่างระมัดระวัง ตอนนี้ Ked หยิบผักทั้งต้นที่ล้างสะอาดจากตู้เย็นอย่างกล้าหาญ อาหารของเราหรูหราในหลายระดับ—สุขภาพดีกว่าอาหารฟินแลนด์ของฉัน และหลากหลายอย่างไม่น่าเชื่อเมื่อเทียบกับบ้านเกิดของ Ked ฉันเคยโชว์ตู้เย็นและส้มสีส้มสดใสของเราให้ครอบครัวของเขาดูผ่านวิดีโอคอล ด้านกลับกัน สมุนไพรป่า ผัก และผลไม้สำหรับฉันถือเป็นของหรู Ked ชี้ต้นไม้ นก และกิ้งก่า ด้วยสีหน้าเดียวกันอย่างตื่นเต้น
ในพื้นที่ยากจน ผู้คนกินข้าวและสิ่งที่หาได้จากธรรมชาติ “แมวก็ยังกินได้ ถ้าทางเลือกมีแค่ข้าวเปล่า” เราซื้อของจากตลาด ไม่ได้เก็บจากป่า แม้ว่า Ked จะล้อฉันด้วยแผนเที่ยวลาวที่กำลังจะมาถึง ฉันสัญญาว่าจะลองกินเนื้อค้างคาว—ถ้ามันถูกสับ ปรุงรส ย่าง และห่อด้วยปีกค้างคาวที่กรอบ แต่ฉันก็หวังไว้ตามที่ Ked เล่าอย่างเศร้าว่า สัตว์ป่ามีจำนวนน้อยลงอย่างมากเมื่อเทียบกับตอนเขายังเด็ก การตัดไม้ทำลายป่าและการสูญเสียความหลากหลายทางชีวภาพเป็นปัญหาสิ่งแวดล้อมที่ร้ายแรงในลาว โดยเฉพาะค้างคาวที่แทบไม่เห็นเลยในช่วงหลัง
ถ้าฉันเข้าใจถูก หมู่บ้านของ Ked เป็นหนึ่งในไม่กี่แห่งสุดท้ายในลาวที่ยังไม่มีอินเทอร์เน็ตหรือการคมนาคมที่ดี ล้อมรอบด้วยภูเขาและนาข้าว ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะได้เห็นน้ำตกและภูมิประเทศที่น่าตื่นตาตื่นใจเหล่านั้น—บางทีฤดูหนาวหน้า ฉันอยู่ได้สัปดาห์หนึ่งแม้จะกินแค่ข้าว เรามีเงินพอจะซื้อของจากร้านในหมู่บ้าน แต่ฉันไม่แน่ใจว่านั่นจะเหมาะสมหรือเปล่า—คงต้องคุยกัน ฉันนึกถึงหนังฟินแลนด์เรื่องหนึ่งที่ญาติจากสวีเดนขับ Volvo มาเยี่ยม—และการเยี่ยมนั้นก็ไม่ได้จบสวย
ความสัมพันธ์จะยืนยาวหรือไม่?
เราค่อยๆ เรียนรู้ว่าต้องพูดคุยกันอย่างเปิดเผยให้มากที่สุด ความไม่เข้าใจกันหลายเรื่องเกิดจากความเข้าใจผิดง่ายๆ (เรื่องภาษา) หรือความคาดหวังและพื้นหลังที่ต่างกัน บางทีนี่แหละคือกุญแจ: เมื่อเปิดพื้นที่ให้สนทนาและเรียนรู้ ความแตกต่างด้านอายุและวัฒนธรรมอาจเสริมความสัมพันธ์แทนที่จะทำลาย
เราทั้งคู่มีสิ่งที่ต้องเสี่ยง แต่ถ้าต้องเลิกรา ก็ไม่มีใครต้องเริ่มต้นจากศูนย์ ด้วยความระมัดระวังและใช้จ่ายอย่างมีเหตุผล เราอาจพบที่พำนักสุดท้ายของเราในลาว ไทย—หรือฟินแลนด์ หรือบางทีอาจรวมสามที่เข้าด้วยกัน
กลับมาสู่แนวคิดของการทนทุกข์แทนผู้อื่น
บางทีฉันควรกลับมาใช้แนวคิดของ “การทนทุกข์แทนผู้อื่น” อีกครั้ง แล้วฉันจะมีเหตุผลอะไรในการบินระหว่างบ้านแต่ละหลัง? ฉันเดินทางและรายงาน เพื่อให้คนอื่นสามารถมุ่งเน้นไปที่การท่องเที่ยวอย่างยั่งยืนทางบกได้ ข้ออ้างนี้อาจต้องมีสิ่งตีพิมพ์มารองรับ—แต่ตอนเกษียณน่าจะมีเวลาสำหรับการเขียน และอาจไม่ต้องกลับไปฟินแลนด์ทุกปีอีกก็ได้
โอ้—และเรื่องการเดินทางโดยทั่วไป… ฉัน ซึ่งเป็นนักปั่นจักรยานตัวยง ได้เช่ารถสกู๊ตเตอร์ เรียนรู้การขับขี่ และตอนนี้ก็ขี่รถไปตามถนน ผมปลิวไสว เพื่อไปรับคู่ของฉันจากที่ทำงานกลับบ้านมากินข้าวเย็น และในฤดูหนาวหน้า ฉันจะไปสอบใบขับขี่ด้วยเลย!